Tempo Filmes® | Tel.: +55 11 3811-4433 |R. Araçatuba, 94 | contato@tempofilmes.com.br | copyright 2018

 

Heidi

Alain Gsponer - Alemanha

En los Alpes Suizos viven Heidi, una chiquilla huérfana de ocho años de edad, y su abuelo. Ella hace amigos con facilidad y todos saben que siempre pueden contar con su ayuda, pero una visita inesperada cambia su vida. Lanzamiento: 12/2015

SHOWREEL

 

QUIENES SOMOS

Su versión brasileña

CLIENTES

En 1994, la Tempo Filmes, una empresa del área de videoeducación, empezó a hacer también “versión brasileña” dentro de la tradición de excelencia de nuestro doblaje. Y comenzó en el mismo ramo en que nació: documentales, videoeducación, programas infantiles. Nuestro equipo trasladó al doblaje y al subtitulado los mismos principios con los que siempre se basó nuestro trabajo de producción de vídeos y programas educativos: investigación, contenido, edición de texto y excelencia en la traducción, adaptación y dirección de actores.

De modo que, después de los documentales y vídeos educativos, pasamos a las obras de ficción, a los largometrajes. En todos estos años, hemos atendido a una clientela más que exigente, ofreciéndoles, además del doblaje y subtitulado, versión en  inglés, coproducción, producción de programas y creación de M&E. Atentos a la necesidad de democratizar el acceso al contenido audiovisual, estamos también volcados hacia la accesibilidad, ofreciendo audiodescripción, subtitulado descriptivo y ventana para sordomudos.

Utilizamos las soluciones de la "Digidesign Protools®" y nuestros estudios de captación y mezcla están todos equipados con "Apple MAC PRO®". Tenemos, en nuestra infraestructura interna, servidores seguros con Linux, Monitoreados 24 horas al día, 7 días a la semana, por la S.M. Synergy, una empresa especializada en ofrecer soluciones seguras en T.I

INFRA

TRABAJOS

 

DOBLAJE

El doblaje es un instrumento poderoso de preservación de la identidad cultural de un Pueblo. El doblaje brasileño, considerado por muchos el mejor del mundo, recibe en la Tempo Filmes la mejor versión, con un excelente equipo de traductores y revisores, una preproducción juiciosa y creativa y una dirección primorosa de los actores.

SUBTITULADO

La Tempo Filmes hace los subtítulos de documentales, películas, dibujos animados y reality shows para todas las medias en diversos idiomas.

CREACIÓN DE M&E

Con tecnología avanzada y cuidado artístico, la Tempo Filmes® puede producir las bandas de Música y Efectos para su vídeo.

ACCESIBILIDAD AUDIOVISUAL

La Tempo Filmes® ahora también ofrece los servicios de audiodescripción, ventana para sordomudos y subtitulado descriptivo.

Nuestros productos son todos traducidos y revisados por un equipo altamente cualificado y cuentan con una investigación cuidadosa. Nuestro equipo garantiza que el contenido de su producto sea transmitido con la mayor corrección y de la forma más adecuada.

Follow @tempofilmes

 
 
 

RESPONSABILIDAD SOCIAL

Nosotros, de la Tempo Filmes, creemos que es nuestro papel actuar y participar de proyectos que tengan por principio mejorar la sociedad en que vivimos. Ese compromiso es expreso, en primer lugar, en la relación ética y transparente que la Tempo Filmes establece con sus funcionarios, colaboradores y clientes.

El equipo Tempo Filmes siempre ha realizado sus actividades a partir de una concepción profundamente humanista, en la cual se destaca la preocupación constante con la preservación de nuestra biodiversidad y con la protección de animales silvestres y domésticos, con nuestros colaboradores y amigos en esas acciones:    

                       

 

www.projetomucky.org.br

CONTACTO

Para entrar en contacto con nuestro equipo, mandar sugerencias o formar parte de nuestro casting, rellene el formulario: